

1821
Исторический опыт об английской поэзии и о нынешних английских поэтах / Из Revue Encyclopédique перев<ел> Ив. По–ко // Сын отечества. – 1821. – Ч. 72. – № 34. – Отд. I. – C. 3–20; № 35. – Отд. I. – C. 49–67. В частности, о Р. Бернсе (с. 19–20).
[Срезневский О.Е.]. Опыт краткой пиитики // Собрание образцовых русских сочинений и переводов в стихах, изданное Обществом любителей отечественной словесности: [В 6 ч.]. – Изд. 2-е, испр. и умноженное. – СПб.: тип. И. Глазунова, 1821. – Ч. 1. – С. I–CXLVIII.
1823
[Новый памятник Роберту Борнсу в Айре] // Русский инвалид. – 1823. – № 184 (6 авг.). – С. 734.
1824
[Смерть Дж.Г. Байрона] // Русский инвалид. – 1824. – № 146 (21 июня). – С. 582. Упоминание о ранней смерти Р. Бернса.
1827
Беседа у Вальтера Скотта: (Из путешествия Пишо) / Пер<евел> –въ // Сын отечества. – 1827. – Ч. 112. – № 8. – С. 381–400. В т. ч. о Р. Бернсе (с. 388, 399–400).
1829
Новые книги. Сельский субботний вечер в Шотландии. Вольное подражание Р. Борнсу, И. Козлова. СПб. 1828, в тип. Департ. народн. Просвещения, в 16 д. 37 стр. // Северная пчела. – 1829. – № 65 (30 мая). – С. 1.
Смесь. [О скульпторе-самоучке, изобразившем героев Бурнса] // Бабочка. – 1829. – № 47 (12 июня). – С. 185.
Сомов О.М. Обозрение российской словесности за первую половину 1829 года // Северные цветы на 1830 год. – СПб.: тип. Департамента народного просвещения, 1829. – С. 3–114. О переводах И.И. Козловым произведений Р. Бернса (с. 66–68).
N.N. [Полевой Н.А.]. О жизни и сочинениях Р. Борнса: (Сельский субботний вечер в Шотландии. Вольное подражание Р. Борнсу И. Козлова. СПб. 1829, в т. Деп. народн. просв. 37 стр. in 16) // Московский телеграф. – 1829. – Ч. XXVIII. – № 14. – С. 195–211.
1830
Нищий. Сочинение А. Подолинского. СПб. В тип. Х. Гинце. 1830. 45 стр. in 8 // Московский телеграф. – 1830. – Ч. 32. – № 7. – С. 354–358. Упоминание о Р. Бернсе и его стихотворении «К полевой маргаритке» (с. 356).
1831
Отрывок из дневника лорда Байрона // Сын отечества и Северный архив. – 1831. – Т. 19. – № 17. – С. 125–137. «Сегодня читал я Борнса. Если б он родился патрицием, что бы он был? Нам досталось бы более полировки, но менее силы; столько же стихов, но нисколько бессмертия, развод и одна или две дуэли, а если б избавился их, то мог бы достигнуть старости Шеридана и пережить самого себя, как бедный Бринслей» (с. 131).
1832
Поэты-самоучки в Англии: [Из “Revue des deux Mondes”] // Телескоп. – 1832. – Ч. 7. – № 3. – С. 414–429. Упоминание о Р. Бернсе (с. 415).
1833
Греческие женщины: [Из “Edinburgh Review”] // Телескоп. – 1833. – Ч. 13. – № 2. – С. 224–249; № 3. – С. 373–387. Упоминание о Р. Бернсе в ряду имен великих писателей (с. 243).
[Полевой Н.А.]. «Борис Годунов». Сочинение Александра Пушкина. СПб. 1831 г. in 8, 142 стр. // Московский телеграф. – 1833. – Ч. XLIX. – № 1. – С. 117–147; № 2. – С. 289–327. Упоминание Бернса в ряду других имен.
1834
Взгляд на английскую литературу / С франц. – Арс… // Сын отечества и Северный архив. – 1834. – Т. 41. – № 6. – С. 407–422; № 7. – С. 483–500. «Шотландец Борнс (1796), одушевленный поэтической природою своего отечества, умеет придавать своим песням живую и яркую краску древних баллад» (с. 486).
Движение литературы в Англии с начала XIX века: [Из “Dublin University Magazine”] // Телескоп. – 1834. – Ч. XXI. – № 18. – С. 65–85; № 19. – С. 192–204; № 20. – С. 205–217. Небольшой обзор творчества Р. Бернса (с. 81–82).
1836
Борнс Роберт // Энциклопедический лексикон. – СПб.: тип. А.А. Плюшара, 1836. – Т. VI. БИН–БРА. – С. 387–388.
1837
[Сенковский О.И.]. Роберт Бернс // Библиотека для чтения. – 1837. – Т. XXIV. – Отд. II. – № 8–9. – C. 96–136.
1841
Белинский В.Г. Разделение поэзии на роды и виды // Отечественные записки. – 1841. – Т. XV. – № 3. – Отд. II. – C. 13–64. Упоминание.
[Белинский В.Г.]. [Рец.:] Собрание стихотворений Ивана Козлова. Третье издание. Санкт-Петербург. В типографии III отд. собств. е. и. в. канцелярии. 1840. В двух частях. В 8-ю д. л. В I-й части 315, во II-й – 367 стр. // Отечественные записки. – 1841. – Т. XV. – № 3. – Отд. VI. – C. 1–7. Содержится оценка вольного подражания Р. Бернсу И.И. Козлова «Сельский субботний вечер в Шотландии».
1842
[Каннингэм А.]. Роберт Бернс и лорд Байрон // Отечественные записки. – 1842. – Т. XXIII. – № 7. – Отд. VIII. – С. 30–35.
1843
[Белинский В.Г.]. [Рец.:] Сказка о мельнике-колдуне, о двух жидках и о двух батраках. Соч. Е. Алипанова. Издание третие. Санкт-Петербург. В тип. А. Сычева. 1843. В 16-ю д. л. 60 стр. // Отечественные записки. – 1843. – Т. XXIX. – № 8. – Отд. VI. – C. 77–78. Сравнение Р. Бернса и Е.И. Алипанова.
1846
Об издании «Современника» в 1847 году. – [СПб., 1846] (ценз. разр. – 8 декабря 1846 г.). Подпись под текстом рекламного листка: «Редактор А. Никитенко. Издатели И. Панаев, Н. Некрасов». Сохранился в единственном экземпляре в архиве А.А. Краевского (РНБ, ф. 391, № 128). О намерении «Современника» опубликовать статью И.С. Тургенева «Кольцов и Бернс».
1847
[Некрасов Н.А.]. [О выходе в свет № 2 «Современника» за 1847 год] // Московские ведомости. – 1847. – № 17 (8 февр.). – С. 129–130. Анонс публикации статьи И.С.Тургенева о Р. Бернсе и А.В. Кольцове.
[Некрасов Н.А.]. [О выходе № 3 «Современника» за 1847 год] // Московские ведомости. – 1847. – № 30 (11 марта). – С. 235. Анонс публикации статьи И.С.Тургенева о Р. Бернсе и А.В. Кольцове.
1849
[Зеленецкий К.П.]. Лекции о главнейших эпохах в истории поэзии по Вахлеру, Шевыреву, Вольфу, Ав. Шлегелю, Низару, Сизмонди, Женгене, Сен-Беву и другим. – Одесса: тип. Л. Нитче, 1849. – 251 с. Упоминание о Р. Бернсе (с. 209).
1854
Дружинин А.В. Вальтер Скотт и его современники // Отечественные записки. – 1854. – Т. XCIII. – № 3. – Отд. II. – C. 1–52; № 4. – Отд. II. – C. 97–144; Т. XCIV. – № 6. – Отд. II. – C. 83–112; XCVI. – № 9. – Отд. II. – C. 23–58; № 10. – Отд. II. – C. 59–92. В частности, о Р. Бернсе.
1855
Д. [Дружинин А.В.]. А.С. Пушкин и последнее издание его сочинений. Статьи первая и вторая // Библиотека для чтения. – 1855. – № 3. – Отд. III. – C. 41–70; № 4. – Отд. III. – C. 71–104; см. также: Дружинин А.В. А.С. Пушкин и последнее издание его сочинений // Дружинин А.В. Собрание сочинений: [В 8 т.] / Ред. Н.В. Гербеля. – СПб.: тип. Императорской Академии Наук, 1865. – Т. 7. – С. 30–82.Отмечена «чисто бернсовская» конструкция строф в стихотворении А.С. Пушкина «Обвал» (1829), приведены слова Т. Карлейля из его статьи о Р. Бернсе.
[Дружинин А.В.]. «Полное собрание сочинений» Ивана Козлова. СПб., 1855 // Библиотека для чтения. – 1855. – № 11. – Отд. V. – С. 1–20. Наблюдения о вольных переложениях И.И. Козлова из Р. Бернса.
1858
[Добролюбов Н.А.] Стихотворения В.Л. Баева. СПб., 1858. Отголоски, стихотворения Николая Гербеля в двух частях. СПб., 1858. Стихотворения Л.К. Панютина. СПб., 1858. Стихотворения Александра Розенштрема, артиста императорских СПб. театров. СПб., 1858. Стихотворения Д. Сушкова. СПб., 1858. Мицкевич в переводе Омулевского. Сонеты. СПб., 1858 // Современник. – 1858. – № 3. – Отд. II. – C. 49–62. Наличие в сборнике Л.К. Панютина «Стихотворения» (СПб., 1858) эпиграфов из Д.-Г. Байрона и Р. Бернса в сочетании с бранным осуждением Англии.
1859
Дудышкин С.С. Ученические тетради Лермонтова. Статья первая // Отечественные записки. – 1859. – Т. 125. – № 7. – Отд. I. – С. 1–62. В тексте статьи впервые опубликован вольный перевод М.Ю. Лермонтова «Если б мы не дети были…».
Роберт Борнс // Иллюстрация. – 1859. – Т. III. – № 60 (5 марта). – С. 155.
1860
Линниченко А. Курс истории поэзии для воспитанниц женских институтов и воспитанников гимназий. – Киев: Университетская тип., 1860. – 329 с. В частности, о Р. Бернсе (с. 213–214).
Миллер О.Ф. Английская литература XVIII столетия // Журнал Министерства народного просвещения. – 1860. – Ч. CVIII. – № 10. – Отд. III. – С. 1–41; № 11. – Отд. III. – С. 77–100. О Р. Бернсе (с. 98).
М. Л. [Михайлов М.Л.]. [Рец.:] Пермский сборник. Повременное издание. Книжка вторая. Москва. 1860. В 8-ю д. л. 42, 184, 40, 39 и XXXVIII стр. С тремя таблицами рисунков // Русское слово. – 1860. – № 5. – Отд. II. – С. 39–51. Параллель между русской народной песней «Как во славном было городе Казани…» и балладой Р. Бернса «Джон Ячменное Зерно».
Шелухин К. [Добролюбов Н.А.]. Два графа // Современник. – 1860. – № 12. – Отд. IV (Свисток. № 6). – С. 4–23. Высмеивается «будущая знаменитая статья г. Тургенева “Бернс и Кольцов”», утверждающая начало «новой эры параллелей, так сказать возрождение Плутарха». См. также: Добролюбов Н.А. Два графа // Добролюбов Н.А. Собрание сочинений: В 9 т. – М.–Л.: ГИХЛ, 1963. – Т. 6. – С. 446–465; Шелухин К. [Добролюбов Н.А.]. Два графа // Свисток. Собрание литературных, журнальных и других заметок: Сатирическое приложение к журналу «Современник». 1859–1863 / Изд. подг. А.А. Жук, А.А. Демченко. – М.: Наука, 1982. – С. 162–177.
1861
Лиманский В.И. «Национальная бестактность». Статья «Современника», 1861, июль, о львовском «Слове», №№ 1 и 2 // День. – 1861. – 21 окт. (№ 2). – С. 14–19. Р. Бернс и Т.Г. Шевченко (параллели).
Михайлов М. Юмор и поэзия в Англии. Томас Гуд // Современник. – 1861. – № 1. – Отд. I. – C. 283–318; № 8. – Отд. I. – С. 357–390. Упоминание о Р. Бернсе.
Огарев Н.П. Предисловие // Потаеная литература XIX столетия. Отдел первый. Стихотворения. Часть первая. С предисловием Н. Огарева. – Лондон: Trübner & Company, Paternoster Row., 1861. – С. III–LXLVI. О Р. Бернсе (с. XXIV).
[Чернышевский Н.Г.]. Народная бестолковость («День», №№1 и 2) [1861] // Современник. – 1861. – Кн. VII. – Современное обозрение. – С. 1–18. Р. Бернс и Т.Г. Шевченко (параллели).
1862
Д. П. [Писарев Д.И.]. [Рец.:] «Поэты всех времен и народов». Издание Костомарова и Берга. 1862 // Русское слово. – 1862. – № 5. – Отд. II. – C. 79–89. О переводах В.Д. Костомарова из Р. Бернса.
1864
Писарев Д.И. Нерешенный вопрос [Реалисты] // Русское слово. – 1864. – № 9. – Отд. II. – C. 1–44; № 10. – Отд. II. – C. 1–58; № 11. – Отд. II. – C. 1–64. См. также: Писарев Д.И. Полное собрание сочинений и писем: В 12 т. – М.: Наука, 2003. – Т. 6. – С. 222–353. Р. Бернс и А.В. Кольцов (параллели).
1871
Петербургский старожил В. Б. [Бурнашев В.П.]. Мое знакомство с Воейковым в 1830 году и его пятничные литературные собрания // Русский вестник. – 1871. – Т. 95. – № 10. – С. 599–636. О том, что А.Ф. Воейков называл Ф.Н. Слепушкина «русским Бернсом» (с. 607).
1875
[Гербель Н.В.]. Роберт Борнс // Английские поэты в биографиях и образцах / Сост. Н.В. Гербель. СПб.: тип. А.М. Котомина, 1875. – С. 232–233.
1876
Ал-ева Н. [Утина Н.И.]. Роберт Бернс (Шотландский народный поэт) // Дело. – 1876. – № 5. – Отд. I. – C. 257–292; № 6. – Отд. I. – С. 179–234.
Дютш О.И. Кто-то: Из Роберта Бернса: Для голоса с ф.-п.; f.1-g.2. – СПб.: Стелловский, 1876. – 7 с.
1878
Карлейль Т. Исторические и критические опыты. – М.: тип. И.И. Родзевича, 1878. – VII, 459 c. В частности, о Р. Бернсе.
1879
Мельников Л. Вопросы общественности и нравственности. Статья первая // Дело. – 1879. – № 9. – С. 93–118. Цитируется строка из стихотворения Р. Бернса («Бедность нас не устрашит»).
1880
Соловьев-Несмелов [Н.А.]. На свежей могиле // Игрушечка: Журнал для детей. – 1880. – № 14 (11 мая). – С. 466–482. Упоминается Р. Бернс (с. 469).
[Соловьев-Несмелов Н.А.]. Шотландия: Очерк // Игрушечка: Журнал для детей. – 1880. – № 9 (30 марта). – С. 297–305. В частности, о Р. Бернсе и его творчестве.
Цебрикова М.К. Бернс // Мысль. – 1880. – № 3. – С. 102–116.
1882
Зотов В.Р. История всемирной литературы в общих очерках, биографиях, характеристиках и образцах: [В 4 т.]. – СПб.–М.: Издание М.О.Вольфа, 1882. – Т. 4. – 807 с. О Р. Бернсе (с. 503–506).
Лишин М.Г. Курс всеобщей литературы. – СПб.: печатня М. Алисова и А. Григорьева, 1882. – 122 с. В частности, о Р. Бернсе (с. 117).
1885
Анненков П.В. Шесть лет переписки с И.С. Тургеневым. 1856–1862 гг. // Вестник Европы. – 1885. – Кн. 3. – С. 5–41; Кн. 4. – С. 465–505. Письмо П.В. Анненкову от 7 (19) января 1861 г. (с. 483–484). «Потешание надо мною “Свистка” не удивляет меня и могу прибавить, не обинуясь – нисколько меня не оскорбляет. Всё это в порядке вещей» (об оценке «Свистком» И.С. Тургенева как «будущего творца Плутарховой параллели между “Бернсом и Кольцовым”».
Штерн А. Всеобщая история литературы / Пер. с нем. – М.–Пб.: Издание А.С. Суворина, 1885. – IV, 538 c. В частности, о Р. Бернсе.
1886
Письма И.З. Сурикова к разным лицам // Суриков И.З. Стихотворения. 1863–1880: Полное собрание. – Изд. 4-е (посмертное) К.Т. Солдатенкова. – М.: тип. В.Ф. Рихтер, 1886. – 2-я паг. – С. 21–40. Публикуется письмо И.З. Сурикова к Н.А.С<оловьев>у<-Несмелову> от 26 октября 1877 г., в котором сообщается о статье Н. Ал-евой о Р. Бернсе, опубликованной в журнале «Дело» в 1876 г.
1888
Веселовский Алексей Н. Английская литература XVIII века // Всеобщая история литературы / Составлена по источникам и новейшим исследованиям при участии русских ученых и литераторов; начата под ред. В.Ф. Корша, продолжается под ред. А.И.Кирпичникова. – СПб.: Издание Карла Риккера, 1888. – Т. 3. – С. 804–883. О Р. Бернсе (с. 878–883).
1890
1891
Дрюммонд Г. Самое великое в мире / Изложение Ю.Н. Щербацкой. – М.: тип. А.И. Снегиревой, 1891. – 30 с. Т. Карлейль о Р. Бернсе.
Карлейль Т. Герои и героическое в истории. Публичные беседы / Пер. с англ. В.И. Яковенко. – СПб.: тип. газеты «Новости», 1891. – 352 с. В частности, о Р. Бернсе.
Паевская А.Н. Вальтер Скотт, его жизнь и литературная деятельность. – СПб.: тип. Т-ва «Общественная польза», 1891. – 80 с. Упоминания о Р. Бернсе.
1893
Мережковский Д.С. Мистическое движение нашего века // Труд. – 1893. – № 4. – С. 33–40. Цитаты из раздела книги Т.Карлейля «Герои и героическое в истории» «Герой как писатель. Джонсон. Руссо. Бернс». См. также: Мережковский Д.С. Мистическое движение нашего века // Мережковский Д.С. Собрание сочинений: В 20 т. – М.: Дмитрий Сечин, 2019. – Т. 9. – С. 141–147.
Мережковский Д.С. О причинах упадка и о новых течениях современной русской литературы. – СПб.: Типо-лит. Б.М. Вольфа, 1893. – [4], 192 c. Цитаты из раздела книги Т.Карлейля «Герои и героическое в истории» «Герой как писатель. Джонсон. Руссо. Бернс». Cм. также: Мережковский Д.С. О причинах упадка и о новых течениях современной русской литературы // Мережковский Д.С. Собрание сочинений: В 20 т. – М.: Дмитрий Сечин, 2019. – Т. 9. – С. 5–75.
1896
Вейнберг П. Роберт Бернс (Очерк. – По поводу столетней годовщины его смерти) // Русское богатство. – 1896. – № 9. – С. 31–54; № 10. – С. 129–155. См. также републикацию: Вейнберг П.И. Роберт Бернс: Биографический очерк // Вейнберг П.И. Страницы из истории западных литератур. – СПб.: тип. Б.М.Вольфа, 1907. – С. 228–291.
Зимченко Н. Роберт Борнс: Очерк // Детское чтение. – 1896. – Авг. – Отд. 2. – С. 290–302.
Иванов И.И. Роберт Бернс // Русская мысль. – 1896. – № 7. – С. 44–65; № 8. – С. 64–92.
Из литературного мира: Столетний юбилей шотландского поэта Бэрнса // Книжки Недели. – 1896. – Авг. – С. 275–276.
О. Ч. [Чюмина О.Н.]. Роберт Бернс. Ϯ 21-го июля 1796 г.: Биографический очерк // Ежемесячное литературное приложение к «Ниве». – 1896. – № 7. – Стб. 483–490.
Пименова Э. Из жизни и литературы на Западе. Бичер Стоу. – Жюль Симон. – Эдмон Гонкур. – Роберт Бернс // Образование. – 1896. – № 7–8. – Отд. 2. – С. 93–103. О Р. Бернсе (с. 99–103).
Роберт Бернс // Всемирная иллюстрация. – 1896. – Т. 56. – № 2 (1432). – С. 36–37.
Роберт Бернс // По морю и по суше. – 1896. – 28 июля (№ 30). – С. 491.
Селиванович-Лазарева М. Роберт Бернс (по поводу 100-летия со дня его смерти) // Одесские новости. – 1896. – № 3684 (9 июля). – С. 3; № 3694 (19 июля). – С. 1–2; № 3699 (25 июля). – С. 2.
[Столетняя годовщина смерти Роберта Бернса] // Книжки недели. – 1896. – № 8. – С. 275–276.
Стороженко Н.И. Очерк развития западно-европейской литературы в Средние века и в эпоху Возрождения: Лекции, читанные в Московском университете. – М.: литография Общества распространения полезных книг, 1896. – 204 с. То же: М.: Издание учеников и почитателей, 1908. – VI, 416 с.; Изд. 2-е. – М.: Издание учеников и почитателей, 1910. – VI, 412 с.; Изд. 3-е. – М.: Издание учеников и почитателей, 1912. – VI, 412 с.; Изд. 4-е. – М.: Издание учеников и почитателей, 1916. – VI, 412 с. В частности, о Р. Бернсе.
Тернер К.И. Роберт Бернс / Пер. А.Н.Анненской // Мир божий. – 1896. – № 7. – С. 102–116.
Юбилей Роберта Бернса // Исторический вестник. – 1896. – Т. LXV. – № 8. – С. 543–544.
1897
Белоусов И.А. Роберт Борнс (Биографический очерк) // Борнс Р. Стихотворения в переводе русских поэтов, с биографическим очерком и портретом / Вступ. ст. И.А.Белоусова. – М.: тип. Вильде, 1897. – С. 5–12.
Геттнер Г. История всеобщей литературы XVIII века. Т. 1. Английская литература (1660 – 1770) / Пер. А.Н.Пыпина. – СПб.: тип. П.Н.Скороходова, 1897. – 454 с. О творчестве Р. Бернса (с. 447–453).
Иванов И. Поэт крестьянского труда // Читатель. – 1897. – № 27. – С. 41–128.
[Коринфский А.А.]. Роберт Борнс. Стихотворения в переводе русских поэтов, с биографическим очерком и портретом. Издание М.В.Клюкина. Москва, 1897 г. // Север. – 1897. – № 4. – Стб. 123–124.
1899
Морозов П.О. А.С. Пушкин // Образование. – 1899. – № 5–6. – С. 1–28; № 7–8. – С. 105–123. О народности Р. Бернса.
1901
Роберт Борнс (1759–1796). Биографический очерк шотландского народного поэта с приложением лучших его песен. [Изд. подг. И.А. Белоусов]. – М.: Общество распространения полезных книг, 1901. – 48 с.
1902
Рапопорт С.И. Моя поездка в Шотландию. Воспоминания и заметки // Вестник Европы. – 1902. – № 7. – С. 79–139. О песне Р. Бернса «Auld Lang Syne».
1903
Батюшков Ф.Д. О.Н.Чюмина (Михайлова). Стихотворения (1892 – 1897 гг.) // Отчет о тринадцатом присуждении Пушкинских премий в 1899 году // Сборник Отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук. – СПб.: тип. Императорской АН, 1903. – Т. 73. – № 2. – С. 81–144. О переводах О.Н. Чюминой из Р. Бернса.
Вейнберг П.И., Вейнберг А.А. Всеобщая история поэзии в главнейших моментах и представителях ее развития. – СПб.: паровая скоропечатня Г.Пожарова, 1903. – 215, 2 с. (Семейный университет Ф.С.Комарского. Историко-филологический факультет. Сборник популярных лекций для самообразования. Вып. III). Успех «гениального поэта Шотландии» Бернса объяснялся ростом потребности «в настоящей, непосредственной поэзии», а сами его песни, вслед за Т.Карлейлем, сравнивались «с песнями полевого жаворонка, поднимающегося из низкой борозды в голубую высь неба высоко над нашими головами и поющего там для нас так неподдельно и искренне» (с. 188).
1904
А. Журнальное обозрение // Русская мысль. – 1904. – Кн. VII. – Отд. II. – C. 180–192. Отклик на бернсовский мотив в повести В.Г.Тан-Богораза «За океаном».
Белоусов И.А. Роберт Борнс: (Биографический очерк) // Роберт Бернс и его произведения в переводе русских писателей / Под редакцией И.А. Белоусова. – СПб.: Издание А.С. Суворина, 1904. – С. 3–12.
Роберт Борнс и его произведения в переводе русских писателей. Издание А.Суворина, под редакцией И.Белоусова. С биографическим очерком. СПб., 1904 г. Стр. 115 // Вестник воспитания. – 1904. – № 5. – Отд. 2. – С. 43–44.
Роберт Борнс и его произведения. Под редакцией И.А.Белоусова. Изд. А.С.Суворина. СПб., 1904 г. // Семья. – 1904. – № 27 (4 июля). – С. 15.
1905
Пыпин А.Н. Н.А.Некрасов. – СПб.: тип. М.М. Стасюлевича, 1905. – [4], 321 c. Об отправке Н.А. Некрасовым И.С. Тургеневу в 1855 г. тома сочинений Р. Бернса (с. 187).
Л. В. Роберт Борнс и его произведения в переводе русских писателей. Под ред. И.А.Белоусова. «Дешевая библиотека» А.С. Суворина. Стр. 113 // Образование. – 1905. – № 1. – Отд. 2. – С. 146.
Роберт Бернс и его произведения в переводе русских писателей. Под редакцией И.А. Белоусова. С биографическим очерком. Издание А.С. Суворина («Дешевая библиотека», № 361) // Русская мысль. – 1905. – № 2. – Отд. II. – С. 53–54.
1906
А. Я. [Яцимирский А.]. Роберт Бернс и его произведения в переводе русских писателей. Под редакцией И.А. Белоусова. С биографическим очерком. Издание А.С. Суворина («Дешевая библиотека», № 361). СПб., 1906 // Исторический вестник. – 1906. – № 5. – Критика и библиография. – С. 650–651.
Неизданные произведения Шевченко. II. Предисловие к «Кобзарю», 1847 г., марта 8 / <Вступ. заметка и публикация П.Е. Щеголева> // Былое. – 1906. – № 8. – С. 1–3. В 1847 г. Т.Г. Шевченко апеллировал к Бернсу, творившему на родном диалекте: «А Борнц усэ таки поэт народный и великiй» (c. 3).
1907
Веселовский Ю.А. [Рец.:] Петр Вейнберг. Страницы из истории западных литератур. СПб., 1907. Цена 1 р. 50 к. // Вестник воспитания. – 1907. – № 1. – Критика и библиография. – С. 12–16. Упоминание о Р. Бернсе в связи с публикацией статьи о нем П.И. Вейнберга.
З.В. [Венгерова З.А.]. [Рец.:] Петр Вейнберг. Страницы из истории западных литератур. СПб., 1907. 368 с. // Вестник Европы. – 1907. – № 2. – С. 832–833. Упоминание о Р. Бернсе в связи с публикацией статьи о нем П.И. Вейнберга.
1908
Бахтин Н.Н. Лермонтов и Роберт Бернс: (Историко-литературная заметка) // Минувшие годы. – 1908. – № 9. – С. 149–151.
Волошин М.А. Жизнь Жюля Барбэ д’Оревильи // Барбэ д’Оревильи Ж. Лики дьявола / Пер. А. Чеботаревской; статьи М. Волошина. – СПб.: Пантеон, [1908]. – C. 7–18. См. также: Волошин М.А. Лики творчества: Книга первая // Волошин М.А. Собрание сочинений: [В 13 т., 17 кн.] / Под общ. ред. В.П. Купеченко и А.В. Лаврова при участии Р.П. Хрулевой; составление, подготовка текста А.В. Лаврова. – М.: Эллис Лак 2000, 2005. – Т. 3. Лики творчества (книга первая). О Репине. Суриков. – С. 5–304. М.А. Волошин называл Р. Бернса среди тех авторов, которых его герой Ж. Барбэ д’Оревильи прочитал еще ребенком.
Стороженко Н.И. Очерк истории западно-европейской литературы. – М.: тип. Г.Лисснера и Д.Собко, 1908. – 416 с. О творчестве Р. Бернса (с. 313–315).
Фриче В.М. Очерки по истории западно-европейской литературы. – М.: Польза, 1908. – 256 с. О творчестве Р. Бернса (с. 73–74).
1909
Чуковский К.И. Чюмина: [Памяти поэтессы] // Речь. – 1909. – 29 авг. (11 сент.). То же: Современное слово. – 1909. – 29 авг. (11 сент.); Чуковский К.И. Собрание сочинений: В 15 т. – М.: ТЕРРА–Книжный клуб, 2004. – Т. 3. – С. 445–450. О сатирах О.Н. Чюминой на мотив Р. Бернса.
1910
Модзалевский Б.Л. Библиотека А.С.Пушкина: Библиографическое описание. – СПб.: тип. Императорской Академии наук, 1910. – 442 с. Указано, что в библиотеке А.С. Пушкина имелся двухтомник «The Poetical Works of Robert Burns» (Chiswick, 1829), первый том которого был разрезан владельцем до 128-й страницы с помещенными на ней знаменитыми «Stanzas to a Mountain Daisy…».
Томас В. История английской литературы / Пер. с фр. – СПб.: изд-во «Вестника Знания», 1910. – 95 с. Упоминание о Р. Бернсе (с. 64–65).
Чехов А.П. Письмо И.А. Белоусову от 11 мая 1903 г. // Собрание писем А.П. Чехова / Под ред. и с коммент. Вл. Брендера; вступ. ст. Ю. Айхенвальда. – М.: Современное творчество, 1910. – Т. 1. – С. 265. Об отдельном издании переводов Р. Бернса, составленном И.А. Белоусовым.
1911
Гречанинов А.Т. 20 шотландских народных песен: [Для голоса с сопровождением фортепиано]: op. 49 / с фортепианным сопровождением А. Гречанинова; на слова Р. Бернса; русский перевод А. Девета. – Лейпциг–СПб.: Ю. Циммерман, 1911. – 43 с. Содерж.: Только Джемми один мир стране вновь вернет. – Из Хэйланда любимый мой. – Наслаждался я мечтами. – Дай ручку, дорогая. – Ее журили и мать и отец. – Жила красавица одна. – О, еслиб ты была со мной в стране далекой. – Точно летом расцветают розы алые цветы. – Робин Эдер. – Порывом ветра яростным. – Нет, то не милая моя. – Когда-то Девона, блестя, пробегала. – Ты вновь со мной. – Жалоба вдовы из Гейланда. – Девушка из Экклефешен. – Вот Вилли у котла стоит. – Далеко гляжу за вал крепостной. – Хлебец ячменный. – Меня жена проводит. – Гей ты, мельник пыльный.
Толстой С.Л. 10 шотландских песен = 10 Scottish songs = Shottische Lieder: Для одного голоса с фортепианным сопровождением: Соч. 3 / Аранжировка С. Л. Толстого; слова Р. Бернса. – Берлин–М.: Рос. муз. изд-во, 1911. - 43 с. Содерж.: Я сердцем не здесь. – О, если б зябла ты в степи. – Тэм Глен. – Мой север родной. – Под знойным вихрем злой судьбы. – Джон Андерсон. – Скажи мне дева, спишь ли ты. – Как роза, роза алая. – Прощайте, день ясный, земля, небеса. – Скотты, с кем на смертный бой: Обращение Брюса к своему войску.
Чуковский К.И. Шевченко // Русская мысль. – 1911. – № 4. –С. 86–101; № 5. – С. 99–110. Р. Бернс и Т.Г. Шевченко (параллели).
1912
Батюшков Ф.Д. Накануне XIX века // История западной литературы (1800–1910): В 4 т. / Под ред. проф. Ф.Д.Батюшкова. – М.: Мир, 1912. – Т. 1. – С. 9–112. О творчестве Р. Бернса (с. 38–45).
Михайлов К.Г. Цветок и девушка: Песня: Для голоса с ф.-п. / Слова Р. Бернса. – СПб.: [б. и.], 1912. – 1 л. слож. в 3 с.
1914
Розанов М.Н. История литературы эпохи Просвещения в Англии и Германии: Лекции, читанные на Московских женских курсах в 1913–1914 году: (Записки слушательниц): В 2 ч. – М.: Издание Общества при историко-философском факультете Московских высших женских курсов, 1914. – Ч. 2. – 198 с. В частности, о Р. Бернсе.
1915
Каринцев Н. Образы прошлого: Очерки и рассказы о великих людях прошлых веков для юношества. – Пг.: тип. А.С.Суворина, 1915. – 362 с. В частности, о жизни и творчестве Р. Бернса.
1916
1917
Яковлев Н.В. «Последний литературный собеседник Пушкина»: (Бари Корнуоль) // Пушкин и его современники: Материалы и исследования / Комиссия для издания сочинений Пушкина при Отделении русского языка и словесности Императорской Академии Наук. – Пг., 1917. – Вып. XXVIII. C. 5 – 28. Отмечено, что А.С.Пушкин испытывал в своем творчестве («Эхо») скорее влияние Б. Корнуолла, нежели Р. Бернса.
Начало XX века
Абутков А.В. Две шотландские песни: Для пения с ф.-п.: Op. 13, № 3-2 / Гармонизация А.В. Абуткова; слова Р. Бернса; пер. О.А. Федоровой; traduko de A.B. Deans. – М.: Симфония (Федорова), [б. г.]. – 9 с.
Видаль П. Шотландские песни: Для голоса с ф.-п. / Текст Р. Бернса, франц. пер. «Дома песни», рус. пер. С. Свириденко; гармонизации Поля Видаля. – М.: Юргенсон, [б. г.]. – 30 с. Содерж.: Жалоба рыцаря. – Всех милее. – Мэри Морисон. – Прощание Мак-Ферсона.
Михайлов К.Г. Цветок и девушка: Песня: (h-moll): Для голоса с ф.-п.: (h-fis.2) / Слова Р. Бернса. – Вильно: [б. и.], [б. г.]. – 1 л. слож. в 3 с.
Равель М., Жорж А., Оленин А. Семь народных песен: Для голоса с ф.-п. / Франц. пер. «Дома песни», рус. пер. С. Свириденко; гармонизации Мориса Равеля, Александра Жоржа, Александра Оленина. – М.: Юргенсон, [б. г.]. – 30 с. Из содерж.: Равель М., Бернс Р. Шотландская песня.
Толстой С.Л. Семь шотландских песен на слова Роберта Бернса и Гектора Макнейля: Для голоса с ф.-п. сопровожд.: Соч. 4. – Берлин: Российское музыкальное издательство, [б. г.]. – 39 с. Содерж.: Так плавно, Афтон. – За старые годы. – Так хороша она была. – Полна заботы жизнь людей. – Как Пэти юная мила. – Укройся под плащ мой. – Прощальная песнь Мак-Ферзона.
1918
Андрусон Л.И. Певец плуга и земли // К солнцу! – 1918. – № 1 (7 июля). – С. 5.
1919
Гершензон М.О. Видение поэта. – М.: Государственное издательство, 1919. – 80 с. См. также: Гершензон М.О. Избранное: [В 4 т.]. – М.–Иерусалим: Университетская книга; Gesharim, 2000. – Т. 4. Тройственный образ совершенства. – С. 294–331. Характеристика этюда Т. Карлейля о Р. Бернсе.
Каталог издательства «Всемирная литература» при Народном комиссариате по просвещению / Вступ. ст. М. Горького. – Пб.: [б. и.], 1919. – 170 с. Сборник стихотворений Р. Бернса был включен в план издательства (с. 60).
Но<ни>н С. Роберт Борнс (1759–1796 г.) // Борнс Р. Песни шотландских поселян. – Пг.: Изд-во С. Нонина, 1919. – С. 2.
1923
Жорес Ж. Каупер, Уэдсуэрс, Роберт Бернс // Жорес Ж. История Великой французской революции. – М.; Пг.: Гос. изд-во, 1923. – Т. 3. Вып. 2. – С. 235–244. О Р. Бернсе (с. 241–243).
Mirsky D. Pushkin // The Slavonic Review. – 1923. – Vol. 2. – № 4. – P. 71–84. См. в русском переводе: Мирский Д. Пушкин // Мирский Д. О литературе и искусстве. Статьи и рецензии. 1922 – 1937 / Сост., подг. текстов, комментарии, материалы к библиографии О.А. Коростелева и М.В. Ефимова; вступ. ст. Дж. Смита. – М.: Новое литературное обозрение, 2014. – С. 56–66. Упоминания о Р. Бернсе.
1924
Письма И.С. Тургенева к В. Рольстону, П.В. Жуковскому и А.Ф. Онегину / Предисловие и примечания Н.Л. Бродского // Недра: Литературно-художественные сборники. – М.: Новая Москва, 1924. – Кн. 3. – С. 178–203; Кн. 4. – С. 267–296. В кн. 3 (с. 179–180) опубликовано в переводе на русский язык (с неточностями) письмо И.С. Тургенева Вильяму Рольстону от 7 (19) октября 1866 г., написанное на французском языке (оригинал см.: Le Monde Slave Nouvelle série deuxiѐme année. – 1925. – № 5). Точный перевод см.: Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Письма: В 18 т. – М.: Наука, 1990. – Т. 7. – С. 67–69, 242–243. Упоминание о Р. Бернсе.
1925
Синклер Э. Вопль о справедливости: [Хрестоматия] / Пер. с англ. Т.Л. Щепкиной-Куперник; предисл. Д. Заславского. – Л.–М.: Петроград, 1925. – 285, [2] с. В т. ч. произведения Р. Бернса.
1926
Чуковский К.И. Некрасов: Статьи и материалы. – Л.: Кубуч, 1926. – 394 с. В статье «Проза ли?» (1918), впервые опубликованной в настоящем издании, отмечены особенности восприятия Р. Бернса Н.А. Некрасовым и И.С. Тургеневым. См. также: Чуковский К.И. Собрание сочинений: В 15 т. – М.: ТЕРРА–Книжный клуб, 2004. – Т. 8. – С. 424–462.
1930
Чехов А.П. Письмо Е.П. Гославскому от 11 мая 1903 г. // Чехов А.П. Неизданные письма / Вступ. ст. и редакция Е.Э. Лейтнеккера, коммент. К.М. Виноградовой, Н.И. Гитович, Е.Э. Лейтнеккера. – М.–Л.: Госиздат, 1930. – Вып. 1. – С. 64. Об отдельном издании переводов Р. Бернса, составленном И.А. Белоусовым.
Чехов и его среда: Сб. под ред. Н.Ф. Бельчикова. – Л.: Academia, 1930. – XII, 466 c. Об издании русских переводов Р. Бернса с автографом его составителя И.А. Белоусова («Дорогому Антону Павловичу от собирателя песен Бернса Ивана Белоусова на память. Москва. 1897. Январь 23») в библиотеке А.П. Чехова (с. 222).
1931
Мисик В. Роберт Бернс. Шотляндський революційний поет епохи промислової революції (До виходу в світ збірки його творів ) // Червоний шлях. – 1931. – № 4. – С. 92–105.
1932
Мисик В. Роберт Бернс // Бернс Р. Пісні та поеми / Переклад і вступна стаття В. Мисика. – Харків–Київ: Література і мистецтво, 1932. – С. 5–22.
Шуман Р. Под окном: Дуэт для сопрано или тенора с сопровожд. ф.-п. / Эквиритм. пер. В. Коломийцова. – Л.: Тритон, 1932. – 8 с.
1933
Чуковский К.И. От двух до пяти. – Л.: Издательство писателей, [1933]. – 202 с. Итоговый текст неоднократно дорабатывавшегося произведения см.: Чуковский К.И. От двух до пяти [1930–1960-е гг.] // Чуковский К.И. Собрание сочинений: В 15 т. – М.: ТЕРРА–Книжный клуб, 2001. – Т. 2. – С. 3–388. «Заставьте иного сорокалетнего человека, даже из числа образованных, прочитать <…> Кольриджа или Роберта Бернса, и он утомится после первых же строк и, воспользовавшись первой возможностью, увильнет от дальнейшего чтения» (с. 323).
Шуман Р. Прощание горца: Для голоса с ф.-п.; h-fis.2: Соч. 25 / Слова Р. Бернса; перевод с нем. Д. Усова. – М.: Музгиз, 1933. – 1 л., слож. в 6 с.
1934
А. Д. [Дейч А.И.]. Предисловие // Бэрнс Р. Шотландские песни. – М.: Изд-во и тип. Журнально-газетного объединения, 1934. – С. 3–7.
А. Д. [Дейч А.И.]. Примечания // Бэрнс Р. Шотландские песни. – М.: Изд-во и тип. Журнально-газетного объединения, 1934. – С. 46–47.
Мендельсон Н.М. Письма П.В. Анненкова к И.С. Тургеневу // Труды Публичной библиотеки СССР им. В.И. Ленина. – М.: Соцэкгиз, 1934. – Вып. 3. – С. 47–176, 275–279. Письмо П.В. Анненкова И.С. Тургеневу от 29 декабря 1860 г. (10 января 1861 г.) (с. 108–110). П.В. Анненков сообщил И.С. Тургеневу, что упоминание его имени «в безобразнейшем “Свистке” <…> как будущего творца Плутарховой параллели между “Бернсом и Кольцовым”» вызвало неприятие значительной части общества («сия выходка Добролюбова оскорбила здесь многих»).
1935
Рукою Пушкина: Несобранные и неопубликованные тексты / Подг. к печати и комм. М.А.Цявловского, Л.Б.Модзалевского и Т.Г.Зенгер. – М.–Л.: Academia, 1935. – 926 c. Cобственноручная запись А.С. Пушкина в «первой арзрумской» тетради (рабочей тетради ПД 841) на л. 129: «farewell my friend / –––––– my foes! ––––» и ее перевод: «прощай, мой друг, / прощайте, мои враги!».
1936
Александров В. Роберт Бернс: [Рец. на кн.: Роберт Бернс. Избранная лирика. Перевод с английского Т.Л. Щепкиной-Куперник. Редакция, предисловие и комментарии С. Бабуха. М. Гослитиздат. 1936. Стр. 160] // Литературное обозрение. – 1936. – № 19 (10 окт.). – С. 24–27.
Бабух С.Р. Комментарии // Бернс Р. Избранная лирика / Пер. Т.Л. Щепкиной-Куперник. – М.: Гослитиздат, 1936. – С. 153–158.
Бабух С.Р. Предисловие // Бернс Р. Избранная лирика / Пер. Т.Л. Щепкиной-Куперник. – М.: Гослитиздат, 1936. – С. 3–17.
Старцев А.И. Бернс в новом переводе // Литературная газета. – 1936. – 11 нояб. (№ 63). – С. 4. Рецензия на «Избранную лирику» Р. Бернса в переводе Т.Л. Щепкиной-Куперник.
Эдуард Багрицкий: Альманах / Под ред. Вл. Нарбута. – [М.]: C[ов.] п[исатель]; типолит. им. Воровского, 1936. – 385, [2] c. Поэт М.С. Голодный в своих воспоминаниях называл Р. Бернса в числе любимых Э.Г. Багрицким английских поэтов, стихи которых он знал наизусть: «Из старых поэтов он прочел мне стихи Соути, Попа, Бернса. Из новых Киплинга. Читал он стихи неповторимо – как никто» (с. 268).
1937
Гутнер М.Н. [Рец.:] Роберт Бернс. Избранная лирика. Пер. Т.Л. Щепкиной-Куперник. Гослитиздат. Москва. 1936 г. // Литературный современник. – 1937. – №9. – С. 168–170.
Шиллер Ф. История западно-европейской литературы Нового времени: [В 3 т.]. – М.: Художественная литература, 1937. – Т. 1. – 440 с. О Р. Бернсе (с. 304).
1938
Гутнер М. Роберт Бернс // Литературная газета. – 1938. – 15 августа (№ 45). – С. 5.
Два письма о Пушкине / Публ. В.А. Закруткина // Литературный архив. Материалы по истории литературы и общественного движения / Под ред. С.Д. Балухатого, Н.К. Пиксанова и О.В. Цехновицера. – М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1938. – Т. 1. – С. 290–296. В письме А.К. Балакиреву от 1 июля 1830 г. И. Гогниев сообщает, что читает произведения Р. Бернса в подлиннике (с. 292).
Лебедев-Кумач В.И. Великий песенник шотландского народа // Литературная газета. – 1938. – 15 авг. – С. 5.
1939
Аникст А.А. Роберт Бернс // Молодая гвардия. – 1939. – Кн. 4. – С. 107–108.
Левенсон А.З. Бернс и Шевченко // Научные записки Харьковского государственного педагогического института иностранных языков. – Харьков: ХГПИИЯ, 1939. – Т. 1. – С. 109–122.
Орлов С.А. Бернс в русских переводах // Ученые записки Ленинградского государственного педагогического института им. А.И. Герцена. – Т. 26. Кафедра всеобщей литературы. – Л.: ЛГПИ, 1939. – С. 225–255.
1940
Орлов С.А. Социальный вопрос в поэзии Роберта Бернса: Дис. … канд. филол. наук / Ленинградский гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена. – Л., 1940. – 258 с.
1941
Мильман М.В. Застольная: Для голоса с ф.-п.: des.1-es.2 / Текст Р. Бернса; пер. С. Маршака. – М., 1941. – 8 с.
Мильман М.В. К тебе, мой молодец!: Для голоса с ф.-п.: des.1-ges.2 / Текст Р. Бернса; пер. Т.Л. Щепкиной-Куперник. – М., 1941. – 6 с.
Мильман М.В. Три песни на слова Роберта Бернса: для голоса с ф.-п. – М.–Л.: Государственное музыкальное издательство, 1941. – 11 с. Содерж.: Тебе одной. – Лучший парень. – Джон Андерсон.
Мильман М.В. Честная бедность: Для голоса с ф.-п.: d.1-d.2 (e.2) / Текст Р. Бернса; пер. С. Маршака. – М.: Глав. упр. муз. учреждениями ВКИ, 1941. – 7 с.
Мильман М.В. Элиза: Для голоса с ф.-п.: b-es.2 / Текст Р. Бернса; пер. Т. Щепкиной-Куперник. – М., 1941. – 4 с.
Чуковский К.И. Высокое искусство. – М.: Гослитиздат, 1941. – 260 с. Итоговую редакцию с существенными дополнениями и изменениями см.: Чуковский К.И. Высокое искусство // Чуковский К.И. Собрание сочинений: В 15 т. – М.: ТЕРРА–Книжный клуб, 2001. – Т. 3. – С. 3–370. Характеристика вольного перевода М.Ю. Лермонтова «Если б мы не дети были…». Отрицание заслуг дореволюционных переводчиков («Бернс, огражденный от переводчиков очень крепкой броней, больше ста лет не давался им в руки, словно дразня их своей мнимой доступностью – “вот он я! берите меня!”, – и тут же отшвыривал их всех от себя») и акцентировка «мертвой хватки» С.Я.Маршака, который «победил-таки этого непобедимого гения и заставил его петь свои песни на языке Державина и Блока». Критика переводов В.М. Федотова.
1942
Орлов С.А. Бернс и фольклор // Ученые записки Куйбышевского государственного педагогического и учительского института им. В.В. Куйбышева. – Вып. 6. Кафедра литературы. – Куйбышев, 1942. – С. 124–152.
Хренников Т.Н. Пять песен: Для голоса и ф.-п.: Op. 11 / На слова Р. Бернса; пер. С.Я. Маршака. – М.: Музфонд СССР, 1942. – 25 с. См. то же: Хренников Т.Н. Пять песен на слова Роберта Бернса: Для голоса с ф.-п. / Пер. С.Я. Маршака. – М.: Союз советских композиторов, 1945. – 27 с.; Хренников Т.Н. Песни на слова Роберта Бернса: Для голоса с ф.-п.: Op. 11 / Пер. С.Я. Маршака. – М: Сов. композитор, 1960. – 24 с. Содерж.: Лучший парень. – Что делать девчонке. – В полях под снегом и дождем. – Ты меня оставил, Джеми. – Застольная.
1943
Живцов А.И. Четыре песни / Сост. М. Рудановская; на тексты Р. Бернса. – М.: Всесоюз. упр. по охране авторских прав (отд. распространения), 1943. – 20 с. Содерж.: Финдлей. – Дженни. – Тобой одной. – Что делать девчонке?
Орлов С.А. Крестьянский вопрос в поэзии Бернса // Ученые записки Куйбышевского государственного педагогического и учительского института им. В.В. Куйбышева. – Вып. 7. – Куйбышев: КГПИ, 1943. – С. 381–393.
1944
Компанеец З.Л. Застольная: Для голоса с ф.-п.; H-fis.1 / Стихи Р. Бернса; пер. С. Маршака. – М.: Муз. фонд СССР, 1944. – 4 с.
Прицкер Д.А. Песня бродячего лудильщика: Для голоса с ф.-п.; A-d.1 / Слова С. Маршака (из Роберта Бернса). – М.: Муз. фонд СССР, 1944. – 4 с.
Тройнов В.П. Встречи в Москве. Из воспоминаний // Литература и искусство. – 1944. – 15 июля (№ 29). А.П. Чехов о переводах из Р. Бернса в издании, подготовленном И.А. Белоусовым.
1945
Гутнер М.Н. Бернс // История английской литературы: [В 3 т., 5 вып.]. – М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1945. – Т. 1. – Вып. 2. – С. 623–633.
Кабалевский Д.Б. Ты меня оставил, Джеми: Для голоса с ф.-п.: f.1-gis.2 / Слова Р. Бернса, перевод С. Маршака. – М. : Муз. фонд СССР, 1945. – 6 с.
1946
Зенкевич М.А. Шотландский песенник // Литературная газета. – 1946. – 3 авг. – С. 4.
Ллойд А. Роберт Бернс – певец свободы // Британский союзник. – 1946. – № 29. – С. 6–7.
Морозов М.М. Заметка о Бернсе: (К 150-летию со дня смерти) // Новый мир. – 1946. – № 6. – С. 82–84.
Шостакович Д.Д. В полях под снегом: Для баса с ф.-п.: Op. 62, № 2 / Стихи Р. Бернса; пер. С. Маршака. – М.: Муз. фонд СССР, 1946. – 7 с.
Шостакович Д.Д. Дженни: Для баса с ф.-п.: Op. 62, № 4 / Стихи Р. Бернса; пер. С. Маршака. – М.: Муз. фонд СССР, 1946. – 7 с.
Шостакович Д.Д. Макферсон перед казнью: Для баса с ф.-п.: Op. 62, № 3 / Стихи Р. Бернса; пер. С. Маршака. – М.: Муз. фонд СССР, 1946. – 11 с.
1947
Морозов М.М. Роберт Бернс // Роберт Бернс в переводах С. Маршака. – М.: ОГИЗ; ГИХЛ, 1947. – С. 3–24. Та же статья с вариациями републикована в изд.: Роберт Бернс в переводах С. Маршака. – М.: ГИХЛ, 1950. – С. 3–24; Роберт Бернс в переводах С. Маршака. – М.: ГИХЛ, 1952. – С. 3–24; Роберт Бернс в переводах С. Маршака. – М.: ГИХЛ, 1954. – С. 3–24; Морозов М.М. Избранные статьи и переводы. – М.: ГИХЛ, 1954. – С. 311–328; Морозов М.М. Шекспир, Бернс, Шоу… – М.: Искусство, 1967. – С. 269–284. Та же статья опубликована под другим названием: Морозов М.М. Послесловие // Роберт Бернс в переводах С. Маршака: В 2 кн. – М.: ГИХЛ, 1963. – Кн. 2. – С. 203–212.
Мясковский Н.Я. Тетрадь лирики: 6 романсов на стихи и пер. из Р. Бернса Миры Мендельсон: Для высокого голоса с ф.-п.: Соч. 72. – М.: Союз советских композиторов, 1947. – 43 с. Содерж.: Стихи Миры Мендельсон:
1. Забуду ли тебя; 2. Как парус, что мелькнет порою; 3. День безоблачный апреля; 4. Как часто ночью. – Переводы из Р. Бернса Миры Мендельсон: 1. Мое сердце в горах; 2. Мэри.
1948
Владимирцов А.А. Джон Андерсон: Из Роберта Бернса: Для голоса с ф.-п. / Стихи С. Маршака. – Л.: Союз советских композиторов, 1948. – 5 с.
Прицкер Д.А. Тебе одной: Для голоса с ф.-п.: c.1-e.2 / Стихи С. Маршака (из Роберта Бернса). – Л.: Союз советских композиторов, 1948. – 5 с.
1949
[Письмо П.И. Вейнберга к Н.А. Некрасову от конца мая или начала июня 1868 г.] / Подготовлено к печати В.Е. Евгеньевым-Максимовым // Письма к Н.А. Некрасову <…> / Публ. В.Е.Евгеньева-Максимова при участии П.Н.Беркова, Б.Я.Бухштаба и др.; вступ. заметки и комментарии Б.Я.Бухштаба, К.Н.Григорьяна, В.Е.Евгеньева-Максимова и др.; общая редакция С.А.Макашина // Литературное наследство. Т. 51–52. Н.А. Некрасов. [Кн.] II. – М.: Изд-во АН СССР, 1949. – С. 178. Об отправке переводов П.И. Вейнберга из Р. Бернса в «Отечественные записки».
1951
Твардовский А.Т. Роберт Бернс в переводах С.Маршака: [Об одноименном сб. (М., 1950)] // Новый мир. – 1951. – № 4. – С. 225–229. Та же статья републикована в кн.: Твардовский А.Т. Статьи и заметки о литературе. – М.: Сов. писатель, 1963. – С. 217–221.
1952
Чуковский К.И. Мастерство Некрасова. – М.: Гослитиздат, 1952. – 644 с. Окончательную редакцию текста см.: Чуковский К.И. Мастерство Некрасова // Чуковский К.И. Собрание сочинений: В 15 т. – М.: ТЕРРА–Книжный клуб, 2005. – Т. 5. – С. 15–624. В частности, о равномерном членении текста в поэзии Р. Бернса.
1953
Сурков А.А. В краю Бернса // Огонек. – 1953. – № 33. – С. 25.
1954
Березина В.Г. Н.А. Полевой в «Московском телеграфе» // Ученые записки Ленинградского государственного университета. – 1954. – № 173. – Серия филологических наук. Вып. 20. – С. 86–142. О принадлежности Н.А. Полевому рецензии на книгу «Сельский субботний вечер в Шотландии. Вольное подражание Р. Борнсу И. Козлова», опубликованной за подписью N.N. (с. 118–119).
Живцов А.И. Дальний друг: Песня для голоса с ф.-п.: до.1-соль.2 / Слова Р. Бернса, пер. С. Маршака. – М.: Музгиз, 1954. – 5 с.
Мейтус Ю.С. Два стихотворения Роберта Бернса: Для сред. голоса с ф.-п. / Пер. С. Маршака. – М.: Музгиз, 1954. – 9 с. Содерж.: Маленькая баллада. – Любовь.
Мейтус Ю.С. Макферсон перед казнью: Для низкого голоса с ф.-п. / Слова Роберта Бернса, пер. С. Маршака. – М.: Музгиз, 1954. – 5 с.
Райт-Ковалева Р. Роберт Бернс // Советская женщина. – 1954. – № 7. – С. 38.
1955
Волков В.И. Пять песен: Для сред. голоса с ф.-п. / Слова Роберта Бернса; пер. С. Маршака. – М.: Музгиз, 1955. – 15 с. Содерж.: Любовь. – Финдлей. – Песня раба-негра. – Песенка о злой жене. – Веселый бедняк.
Клюзнер Б.Л. Восемь романсов: Из англ., шотланд. и бельг. поэзии: Для голоса с ф.-п. – Таллин: Эстон. отд-ние Музфонда СССР, 1955. – 32 с. Из содерж.: В горах мое сердце. – Давно ли цвел зеленый дол. – Баллада. – Песенка.
Полевой Б. На родине Роберта Бернса // Правда. – 1955. – 15 марта. – С. 4.
Пригожин Л.А. Две песни: Для сред. голоса с ф.-п. / Стихи Роберта Бернса; пер. С. Маршака. – Л.: Музгиз, 1955. – 5 с. Содерж.: В горах мое сердце. – Застольная.
Свиридов Г.В. Песни на стихи Роберта Бернса: Для голоса с ф.-п. / Пер. С.Я. Маршака. – М.: [Музгиз], 1955. – 34 с. Из содерж.: Робин. – Возвращение солдата. – Финдлей. – Честная бедность.
Севрюгина Л.В. Роберт Бернс – великий шотландский поэт: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Московский областной педагогический институт. – М., 1955. – 16 с.
1956
Аникст А.А. История английской литературы. – М.: Государственное учебно-педагогическое изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1956. – 484 с. О Р. Бернсе (с. 196–200).
Артамонов С.Д., Гражданская З.Т. История зарубежной литературы XVIII века: Учебное пособие для педагогических институтов. – М.: Государственное учебно-педагогическое изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1956. – 488 с. См. также: 2-е изд. – М.: Государственное учебно-педагогическое изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1960. – 520 с. Раздел о Р. Бернсе написан З.Т. Гражданской (в первом изд. на с. 139–151).
Волков В.И. Четыре песни на слова Роберта Бернса: Для голоса с ф.-п. / Пер. С.Я. Маршака. – М.: Музфонд СССР, 1956. – 13 с. Содерж.: Я часто плачу по ночам. – Мельник. – Девчонки. – Где к морю катится река.
Друскин М. Вокальные циклы Г. Свиридова (на слова А. Исаакяна и Р. Бернса) // Советская музыка: Статьи и материалы. – М.: Советский композитор, 1956. – Вып. 1. – С. 151–161. См. то же: Друскин М. История и современность: Статьи о музыке. – Л.: Советский композитор, 1960. – С. 291–301.
Елистратова А.А. Живой Бернс // Литературная газета. – 1956. – 24 июля. – С. 4.
Маршак С. Дороги дружбы // Правда. – 1956. – 1 апр. – С. 6.
Пригожин Л.А. Три песни на стихи Шекспира и Бернса: Для сред. голоса с ф.-п. – Л.: Музгиз, 1956. – 11 с. Из содерж.: Бернс Р. В полях под снегом и дождем.
Сокольский М. Поэты и композитор. Заметки о вокальных циклах Георгия Свиридова // Литературная газета. – 1956. – 23 авг.
Сохор А.Н. Георгий Васильевич Свиридов: Критико-биогр. очерк. – Ленинград: Музгиз, 1956. – 158 с. Р. Бернс и Г.В. Свиридов.
Сурков А.А. Шотландские мотивы // Литературная газета. – 1956. – 22 дек.
Шуман Р. Избранные хоры: Произведения и переложения для хора с сопровожд. ф.-п. и без сопровожд. – М.: Музгиз, 1956. – 30 с.
Из содерж.: Я помню сельский тихий сад (ор. 55, № 3).
1957
Английские, шотландские и ирландские песни на стихи поэтов-классиков: Для пения с ф.-п. – М.: Музгиз, 1957. – 41 с. Из содерж.: Честная бедность. – Песня о дружбе. – Вечером во ржи. – Джон Андерсон.
Белашова Е.С. Некоторые особенности языка и стиля поэзии Роберта Бернса // Ученые записки Черновицкого государственного университета. – Вып. 2. – Черновцы, 1957. – С. 69–82.
Белашова Е.С. Переводы В.Д. Костомарова из Роберта Бернса // Научный ежегодник Черновицкого государственного университета за 1956 г.: В 2 вып. – Черновцы, 1957. – Вып. 2. – С. 371–379.
Зарубежная литература: Учебник для библиотечных техникумов / И.Б.Дюшен, Л.В.Каган, Г.А. Могилевская, С.В. Тураев. – М.: Государственное издательство культурно-просветительской литературы, 1957. – 440 с. См. также второе изд., перераб.: М.: Сов. Россия, 1963. – 560 с. В частности, о Р. Бернсе.
Елистратова А.А. Роберт Бернс: Критико-биографический очерк. – М.: Гослитиздат, 1957. – 159 с.
Лепин А. Песни из кинофильма «Карнавальная ночь». – М.: Музгиз, 1957. – 40 с. В т. ч. песня «Три храбреца» (слова Р. Бернса, перевод С.Я. Маршака).
Райт-Ковалева Р. Жизнь Роберта Бернса // Роберт Бернс в переводах С. Маршака. – 4-е изд. – М.: ГИХЛ, 1957. – С. 3–36. Та же статья републикована в изд.: Роберт Бернс в переводах С. Маршака. – М.: ГИХЛ, 1959. – С. 3–36; Роберт Бернс в переводах С. Маршака: В 2 кн. – М.: ГИХЛ, 1963. – Кн. 1. – С. 3–66; Роберт Бернс в переводах С. Маршака. – М.: Правда, 1979. – С. 3–20; Роберт Бернс в переводах С. Маршака. – Кемерово: Кемеровское кн. изд-во, 1984. – С. 3–20.